18 Aprile 2018

Europa Creativa: online la call 2018 per le traduzioni letterarie

Condividi su
adult-1852907_1280.jpg
L'Agenzia esecutiva per l'istruzione, gli audiovisivi e la cultura (EACEA) ha pubblicato la call 2018 sulle traduzioni letterarie di Europa Creativa, un'occasione per le case editrici e i gruppi editoriali che vogliono promuovere la traduzione di opere letterarie e la circolazione della letteratura in Europa. Il budget stanziato è pari a 3,6 milioni di euro.Scopri il corso Fondi europei per cultura e creatività  

Traduzioni letterarie, il bando

Le priorità del sostegno a progetti di traduzione letteraria sono:
  • sostenere la promozione della traduzione della letteratura europea;
  • incoraggiare la traduzione da lingue meno diffuse in inglese, tedesco, francese e spagnolo (castigliano), affinché tali traduzioni possano contribuire a una più ampia circolazione delle opere;
  • incoraggiare la traduzione di generi meno rappresentati, ad esempio opere destinate a un pubblico giovane (bambini, adolescenti, ragazzi), fumetti/romanzi a fumetti, racconti, poesie;
  • promuovere l’uso appropriato delle tecnologie digitali al fine sia della distribuzione che della promozione delle opere;
  • promuovere la traduzione e la promozione di libri vincitori del premio dell’Unione europea per la letteratura
  • elevare il profilo dei traduttori. A tal fine, in ogni opera tradotta l’editore dovrà includere una biografia del traduttore.
 

I progetti

Per la call del 2018 è possibile scegliere tra 2 categorie di progetto con specifiche caratteristiche:
  1. progetti biennali:
    • durata massima di 2 anni;
    • consistere nella traduzione e promozione di un pacchetto di 3-10 opere di narrativa;
    • essere fondati su una strategia per la traduzione, pubblicazione, distribuzione e promozione dei pacchetti di opere di narrativa tradotte.
  2. accordo quadro di partenariato (AQP):
    • durata massima di 3 anni;
    • consistere nella traduzione e promozione di un pacchetto di 3-10 opere di narrativa ;
    • comprendere un piano d’azione basato su una strategia a lungo termine per la traduzione, la distribuzione e la promozione del pacchetto di opere di narrativa tradotte che copra l’intera durata dell’AQP.
Europa Creativa: 10 consigli pratici per partecipare al nuovo bando europeo per la cultura  

Destinatari

Le proposte progettuali possono essere presentate da editori o case editrici stabiliti in uno dei paesi che partecipano al sottoprogramma Cultura purché alla scadenza fissata per la presentazione delle proposte possiedano una personalità giuridica e siano attivi nel settore dell’editoria da almeno 2 anni.  

Le opere

Le opere da tradurre posono essere sia in formato cartaceo che digitale (e-book). Inoltre, devono:
  • essere esclusivamente opere di narrativa di alto valore letterario indipendentemente dal genere, come romanzi, racconti, opere teatrali, poesia, fumetti e narrativa per ragazzi;
  • essere state scritte da autori aventi cittadinanza o residenza in uno dei Paesi ammissibili al Sottoprogramma Cultura (escluso per le opere in Greco antico o Latino);
  • essere già state pubblicate e mai tradotte in precedenza nella lingua scelta per la traduzione.
Sono ammissibili le opere in tutte le lingue ufficiali dei Paesi ammissibili al Sottoprogramma Cultura, compreso Latino e Greco antico, a condizione che la lingua di origine dell'opera o la lingua scelta per la traduzione siano lingue ufficiali di un Paese UE o EFTA/SEE. La lingua di traduzione deve essere la madrelingua del traduttore (eccetto i casi di lingue meno parlate) e la traduzione deve avere una dimensione transnazionale.  

Le attività ammissibili

Le attività ammissibili sono:
  • la traduzione, la pubblicazione, la distribuzione e la promozione di un pacchetto di opere di narrativa di alto valore letterario;
  • eventi speciali e attività di marketing e/o distribuzione organizzati per la promozione delle opere di narrativa tradotte nell’UE e fuori dai suoi confini, compresi gli strumenti di promozione digitale e la promozione di autori presso fiere del libro e festival letterari.
 

Presentazione delle domande

Il termine ultimo per la presentazione dei progetti di traduzione letteraria è mercoledì 23 maggio 2018 alle ore 12:00. La domanda deve essere presentata online utilizzando il form elettronico disponibile qui. Il Creative Europe Desk Italia – Ufficio Cultura organizza un infoday sulla call 2018 di Europa Creativa dedicata alle traduzioni letterarie il 20 aprile 2018, dalle 15:30 alle 18:00, presso la Sala Spadolini del Ministero dei beni e delle attività culturali e del turismo.

Scopri qui il catalogo dei corsi online sui fondi europei

 

Leggi anche:

Cineperiferie, dal Mibact 200mila euro per rassegne e cortometraggi

Culturability 2018: il bando per progetti di rigenerazione urbana

Italian Council, 950mila euro per promuovere l’arte contemporanea italiana

Imprese culturali e creative: varato dall’UE nuovo strumento di garanzia

 

Rimani aggiornato: Iscriviti alla nostra newsletter

 

La Redazione di Prodos Academy